Audiovisual Translation: The Road Ahead

Nikolic, K. and Bywood, L. 2021. Audiovisual Translation: The Road Ahead. Journal of Audiovisual Translation. 4 (1), pp. 50-70. https://doi.org/10.47476/jat.v4i1.2021.156

TitleAudiovisual Translation: The Road Ahead
TypeJournal article
AuthorsNikolic, K. and Bywood, L.
Abstract

The audiovisual translation (AVT) sector has undergone rapid changes in recent years. It would be uncontroversial to state that the various stakeholders: academics; freelancers; technology providers, and language service providers (LSP) are likely to hold diverse and interesting views about what the future holds and how they might be called upon to adapt to recent and future changes. We have conducted qualitative research with representatives of these stakeholders in an attempt to ascertain their concerns and also their predictions for the future. Our motivation was to discover where stakeholders see the sector in the next 10 years. The research was conducted in 2016 and 2018 during the Languages and Media conference on a sample of 160 experts from various sector stakeholder groups. The findings show a broad range of issues that can be summarised into three main themes: the status of the language service provider; the need for standards and metrics; and the importance of training.

Keywordsacademics
audiovisual translation
freelancers
LSP
machine translation
technology
JournalJournal of Audiovisual Translation
Journal citation4 (1), pp. 50-70
ISSN2617-9148
Year2021
PublisherJournal of Audiovisual Translation
Publisher's version
License
CC BY 4.0
File Access Level
Open (open metadata and files)
Digital Object Identifier (DOI)https://doi.org/10.47476/jat.v4i1.2021.156
Web address (URL)https://jatjournal.org/index.php/jat/article/view/156
Publication dates
Published12 Apr 2021

Related outputs

Lindsay Bywood interviews Carol Robertson on her experience of the early days of subtitling at the BBC
Bywood, L. 2020. Lindsay Bywood interviews Carol Robertson on her experience of the early days of subtitling at the BBC. JoSTrans - The Journal of Specialised Translation. 34.

Book review: Sanderson, John D. and Carla Botella-Tejera (eds) (2018) Focusing on Audiovisual Translation Research
Bywood, L. 2020. Book review: Sanderson, John D. and Carla Botella-Tejera (eds) (2018) Focusing on Audiovisual Translation Research. JoSTrans - The Journal of Specialised Translation. 34.

Technology and Audiovisual Translation
Bywood, L. 2020. Technology and Audiovisual Translation. in: Bogucki, Łukasz and Deckert, Mikołaj (ed.) The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility Palgrave Macmillan. pp. 503-517

Post-Editing in Practice: Process, Product and Networks
Nunes Vieira, L., Alonso, E. and Bywood, L. 2019. Post-Editing in Practice: Process, Product and Networks. JoSTrans - The Journal of Specialised Translation. 31.

Testing the retranslation hypothesis for audiovisual translation: the films of Volker Schlöndorff subtitled into English
Bywood, L. 2019. Testing the retranslation hypothesis for audiovisual translation: the films of Volker Schlöndorff subtitled into English. Perspectives. 27 (6), pp. 815-832. https://doi.org/10.1080/0907676x.2019.1593467

Embracing the threat: machine translation as a solution for subtitling
Bywood, L., Etchegoyhen, T. and Georgakopoulou, P. 2017. Embracing the threat: machine translation as a solution for subtitling . Perspectives: Studies in Translatology. 25 (3), pp. 492-508. https://doi.org/10.1080/0907676X.2017.1291695

Machine translation quality in an audiovisual context
Burchardt, A., Lommel, A., Bywood, L., Harris, K. and Popovic, M. 2016. Machine translation quality in an audiovisual context. Target. 28 (2), pp. 206-221. https://doi.org/10.1075/target.28.2.03bur

Book review: 'In translation: translators on their work and what it means' edited by Esther Allen and Susan Bernofsky (2013)
Bywood, L. 2014. Book review: 'In translation: translators on their work and what it means' edited by Esther Allen and Susan Bernofsky (2013). JoSTrans - The Journal of Specialised Translation. 21, pp. 206-208.

Machine translation for subtitling: a large-scale evaluation
Bywood, L., Etchegoyhen, T., Georgakopoulou, P., Fishel, M., Jiang, J., Loenhout, G., Pozo, A., Turner, A., Volk, M. and Maucec, M. 2014. Machine translation for subtitling: a large-scale evaluation. LREC 2014, Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation. Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland 26 May 2014

MT in subtitling and the rising profile of the post-editor
Georgakopoulou, P. and Bywood, L. 2014. MT in subtitling and the rising profile of the post-editor. Multilingual. 25 (1), pp. 24-28.

SUMAT: an online service for subtitling by machine translation
Bywood, L., Georgakopoulou, P., Etchegoyhen, T., Fishel, M., Jiang, J., Loenhout, G., Pozo, A., Spiliotopoulos, D., Turner, A. and Maucec, M. 2013. SUMAT: an online service for subtitling by machine translation. Machine Translation (MT) Summit XIV. ACROPOLIS Conference Centre, Nice, France 02 Sep 2013

Parallel subtitle corpora and their applications in machine translation and translatology
Bywood, L., Volk, M., Fishel, M. and Georgakopoulou, P. 2013. Parallel subtitle corpora and their applications in machine translation and translatology. Perspectives: Studies in Translatology. 21 (4), pp. 595-610. https://doi.org/10.1080/0907676X.2013.831920

Embracing the threat: machine translation as a solution
Bywood, L., Georgakopoulou, P. and Etchegoyhen, T. 2013. Embracing the threat: machine translation as a solution. Subtitling: a collective approach. University of Nottingham, Nottingham, UK 12 Jul 2013

Permalink - https://westminsterresearch.westminster.ac.uk/item/v4q50/audiovisual-translation-the-road-ahead


Share this
Tweet
Email

Usage statistics

5 total views
3 total downloads
0 views this month
0 downloads this month
These values are for the period from September 2nd 2018, when this repository was created

Export as