Using blackboard wiki pages as a shared space for simulating the professional translation work environment

Vine, J. 2015. Using blackboard wiki pages as a shared space for simulating the professional translation work environment. in: Borthwick, K., Kate, Corradini, E., Erika and Dickens, A. (ed.) 10 years of the LLAS elearning symposium: case studies in good practice Dublin: Ireland Research-publishing.net. pp. 163-174

Chapter titleUsing blackboard wiki pages as a shared space for simulating the professional translation work environment
AuthorsVine, J.
EditorsBorthwick, K.
Kate
Corradini, E.
Erika
Dickens, A.
Abstract

The Work-Integrated Simulation for Translators module is part of a three year undergraduate degree in translation. The semester long module aims to simulate several aspects of the translation process using the Blackboard virtual learning environment’s Wikis as the interface for completing translation tasks. For each translation task, one of the students is the translator and the other student is the reviser and evaluator. The source text (ST) is sent to the students with a translation brief and they have to co-ordinate between themselves via the Wiki to ensure the whole task is completed within one week. The feedback from the language tutor is also uploaded onto the Wiki, so that both students are able to access the feedback on all parts of the task. The students are also required to reflect on the experience through the journals tool in Blackboard.

KeywordsWiki, translator training, translator competences, procedural knowledge, pair work, reflection
Book title10 years of the LLAS elearning symposium: case studies in good practice
Page range163-174
Year2015
PublisherResearch-publishing.net
Place of publicationDublin: Ireland
ISBN9781908416223
Digital Object Identifier (DOI)https://doi.org/10.14705/rpnet.2015.9781908416230
File
LicenseCC BY-NC-ND 4.0

Related outputs

Training the Trainers in Embedding Assessment Literacy into Module Design: A Case Study of a Collaborative Transcreation Project
Huertas Barros, E. and Vine, J. 2019. Training the Trainers in Embedding Assessment Literacy into Module Design: A Case Study of a Collaborative Transcreation Project. The Interpreter and Translator Trainer. 13 (3), pp. 271-291. https://doi.org/10.1080/1750399X.2019.1658958

Current trends on MA translation courses in the UK: changing assessment practices on core translation modules
Huertas Barros, E. and Vine, J. 2019. Current trends on MA translation courses in the UK: changing assessment practices on core translation modules. in: Huertas Barros, E. and Vine, J. (ed.) New Perspectives on Assessment in Translator Education London Routledge.

Constructing Standards in Communities: Tutors’ and Students’ Perceptions of Assessment Practices on an MA Translation Course
Huertas Barros, E. and Vine, J. 2019. Constructing Standards in Communities: Tutors’ and Students’ Perceptions of Assessment Practices on an MA Translation Course. in: Huertas Barros, E., Vandepitte, S. and Iglesias-Fernández, E. (ed.) Quality Assurance and Assessment Practices in Translation and Interpreting. Advances in Linguistics and Communication Studies Series Hershey, PA IGI Global. pp. 245-269

Special Issue ‘New Perspectives in Assessment in Translator Training’
Huertas Barros, E. and Vine, J. 2018. Special Issue ‘New Perspectives in Assessment in Translator Training’. The Interpreter and Translator Trainer. 12 (1), pp. 1-109.

Introduction to Special Issue ‘New Perspectives in Assessment in Translator Training'
Huertas Barros, E. and Vine, J. 2018. Introduction to Special Issue ‘New Perspectives in Assessment in Translator Training'. The Interpreter and Translator Trainer. 12 (1), pp. 1-4. https://doi.org/10.1080/1750399X.2018.1428031

Current Trends on MA Translation Courses in the UK: Changing Assessment Practices on Core Translation Modules
Huertas Barros, E. and Vine, J. 2018. Current Trends on MA Translation Courses in the UK: Changing Assessment Practices on Core Translation Modules. Interpreter and Translator Trainer. 12 (1), pp. 5-24. https://doi.org/10.1080/1750399X.2017.1400365

Translator trainers' perceptions of assessment: an empirical study
Huertas Barros, E. and Vine, J. 2016. Translator trainers' perceptions of assessment: an empirical study. in: Thelen, M., van Egdom, G.W., Verbeeck, D., Bogucki, L. and Lewandowska-Tomaszczyk, B. (ed.) Translation and Meaning, New Series. Vol. 41 Frankfurt am Main, Berlin, Bern, Bruxelles, New York, Oxford, Wien Peter Lang. pp. 29-39

Translator trainers' perceptions of assessment: an empirical study
Huertas Barros, E. and Vine, J. 2015. Translator trainers' perceptions of assessment: an empirical study. Translation and Meaning 2015: the 6th International Maastricht-Łódź Duo Colloquium. Maastricht School of Translation and Interpreting, Maastricht, Netherlands 21 May 2015 Peter Lang.

Assessing the situation: closing the gap in translation assessment
Huertas Barros, E. and Vine, J. 2015. Assessing the situation: closing the gap in translation assessment. The Linguist. 54 (4), pp. 22-24.

Permalink - https://westminsterresearch.westminster.ac.uk/item/9w4v9/using-blackboard-wiki-pages-as-a-shared-space-for-simulating-the-professional-translation-work-environment


Share this

Usage statistics

113 total views
470 total downloads
These values cover views and downloads from WestminsterResearch and are for the period from September 2nd 2018, when this repository was created.