Entering the Translab: Translation as Collaboration, Collaboration as Translation, and the Third Space of ‘Translaboration’

Alfer, A. 2017. Entering the Translab: Translation as Collaboration, Collaboration as Translation, and the Third Space of ‘Translaboration’. Translation and Translanguaging in Multicultural Contexts. 3 (3), pp. 275-290. https://doi.org/10.1075/ttmc.3.3.01alf

TitleEntering the Translab: Translation as Collaboration, Collaboration as Translation, and the Third Space of ‘Translaboration’
AuthorsAlfer, A.
Abstract

Collaborative translation practices have been receiving increased scholarly attention in recent years and have also given rise to attempts to conceptualise translation as an inherently collaborative phenomenon. In a parallel movement, though to a lesser extent, research from disciplines with a stake in collaborative processes has utilised translational thinking to interrogate collaboration afresh, both conceptually and practically. This paper charts the development of these two strands of research and discusses its potential, as well as the pitfalls arising from an as yet insufficiently linked-up approach between the various disciplines involved. It proposes the blended concept of ‘translaboration’ as an experimental and essentially ‘third-space’ category capable of bringing translation and collaboration into open conceptual play with one another to explore and articulate connections, comparisons, and contact zones between translation and collaboration, and to reveal the conceptual potential inherent in aligning these two concepts in both theory and practice.

Keywordstranslation, translatorship, authorship, agency, collaboration, collaborative translation, translaboration
JournalTranslation and Translanguaging in Multicultural Contexts
Journal citation3 (3), pp. 275-290
ISSN2352-1805
Year2017
PublisherJohn Benjamins
Accepted author manuscript
Digital Object Identifier (DOI)https://doi.org/10.1075/ttmc.3.3.01alf
Web address (URL)http://www.jbe-platform.com/content/journals/10.1075/ttmc.3.3.01alf
Publication dates
Published16 Oct 2017

Related outputs

Translaboration: Translation and Labour
Zwischenberger, C. and Alfer, A. 2022. Translaboration: Translation and Labour. Translation in Society. 1 (2), pp. 200-223. https://doi.org/10.1075/tris.21016.zwi

Book Review: Malmkjær, K., Şerban, A., & Louwagie, F. (Eds.). (2018). Key cultural texts in translation. John Benjamins. 320 pp.
Alfer, A. 2020. Book Review: Malmkjær, K., Şerban, A., & Louwagie, F. (Eds.). (2018). Key cultural texts in translation. John Benjamins. 320 pp. Linguistica Antverpiensia New Series – Themes in Translation Studies (LANS-TTS). 19, pp. 267-272.

The translaborative case for a translational hermeneutics
Alfer, A. 2020. The translaborative case for a translational hermeneutics. Target. 32 (2), pp. 261-281. https://doi.org/10.1075/target.20105.alf

Time Will Tell: Time and Narrative in A. S. Byatt’s The Virgin in the Garden
Alfer, A. 2017. Time Will Tell: Time and Narrative in A. S. Byatt’s The Virgin in the Garden. in: Parey, Armelle and Roblin, Isabelle (ed.) A. S. Byatt, Possession, Before and After: Recent Critical Approaches Nancy Presses Universitaires de Nancy - Editions Universitaires de Lorraine. pp. 33-50

A.S. Byatt: critical storytelling
Alfer, A. and Edwards de Campos, A. 2010. A.S. Byatt: critical storytelling. Manchester Manchester University Press.

Realism and its discontents: the virgin in the garden and still life
Alfer, A. 2001. Realism and its discontents: the virgin in the garden and still life. in: Alfer, A. and Noble, M.J. (ed.) Essays on the fiction of A.S. Byatt: imagining the real Westport, Conneticut Greenwood Press.

A second that grows first, a black unreal in which a real lies hidden and alive: the fiction of A.S. Byatt
Alfer, A. 1999. A second that grows first, a black unreal in which a real lies hidden and alive: the fiction of A.S. Byatt. Anglistik. 10 (2), pp. 27-48.

Permalink - https://westminsterresearch.westminster.ac.uk/item/q1214/entering-the-translab-translation-as-collaboration-collaboration-as-translation-and-the-third-space-of-translaboration


Share this

Usage statistics

270 total views
790 total downloads
These values cover views and downloads from WestminsterResearch and are for the period from September 2nd 2018, when this repository was created.