Intercultural Communication Training for Translators: A Comparative Analysis

Tomozeiu, D. 2017. Intercultural Communication Training for Translators: A Comparative Analysis. TranslatoLogica. 1 (1), pp. 71-91.

TitleIntercultural Communication Training for Translators: A Comparative Analysis
AuthorsTomozeiu, D.
Abstract

The paper investigates what is the understanding of intercultural competence (IC) for translators across six European countries. This is done using data from a comprehensive survey carried out in 2012 as part of the Promoting Intercultural Competence in Translators (PICT) project. The first part of the paper looks at the results obtained across the six different countries in two key-areas: the importance attached to IC competences by different groups and how these groups conceptualize IC for translators. The analysis here is mostly quantitative, employing Spitzberg’s IC model. The paper produces both academic-student comparisons as well as comparisons across the six academic approaches. The second part of the papers focuses on the way in which IC is conceptually seen by teachers and students in two chosen countries: Poland and United Kingdom. The analysis turns much more qualitative at this stage in order to analyse the complex nuances identified in the respondents’ answers. Cross-country and teacher-student analyses are provided in this context. The views of the respondents from the two countries on what IC for translators consist of provide a rich tapestry of overlapping yet distinct meanings and understandings of the theoretical and practical aspects. These understandings are grouped, for research purposes, into several conceptual categories. The analysis demonstrates that there are a number of common strands in the understanding of IC for translators. There are also (national) differences in the way IC for translators is conceptualized. Recent years have seen a proliferation of pedagogical models for the teaching of IC for translators; in the view of the author, these models need to take into account both the common strands as well as the distinct conceptual understandings when defining what IC for translators is.

Keywordsintercultural competence, translator training, competence model, conceptualization of IC
Article number6
JournalTranslatoLogica
Journal citation1 (1), pp. 71-91
Year2017
PublisherDepartment of Translation at the Institute of English Studies, University of Wrocław and the Translatio Doctoral Students' Association
Publisher's versionIntercultural Communication Training for Translators A Comparative Analysis.pdf
Web address (URL)http://www.ifa.uni.wroc.pl/translatologica/vol1/6_Tomozeiu_vol1_2017.pdf
Publication dates
Published28 Sep 2017
LicenseCC BY 3.0

Related outputs

An Ever Closer Union...of linguistic Diversity
Tomozeiu, D. 2017. An Ever Closer Union...of linguistic Diversity. Studies in Second Language Learning and Teaching. 7 (2), pp. 319-336. doi:10.14746/ssllt.2017.7.2.8

Teaching Intercultural Competence in Translator Training
Tomozeiu, D., Koskinen, K. and D’Arcangelo, A. 2016. Teaching Intercultural Competence in Translator Training. The Interpreter and Translator Trainer. 10 (3), pp. 251-267. doi:10.1080/1750399X.2016.1236557

Operationalising Intercultural Competence for Translation Pedagogy
Tomozeiu, D. and Kumpulainen, M. 2016. Operationalising Intercultural Competence for Translation Pedagogy. Interpreter and Translator Trainer. 10 (3), pp. 268-284. doi:10.1080/1750399X.2016.1236558

Defining ‘Community’ for Community Translation
Tomozeiu, D. 2016. Defining ‘Community’ for Community Translation. New Voices in Translation Studies. 14, pp. 190-209.

Special Issue Editorial: ‘Community Voices: Perspectives in public service translation’
Tomozeiu, D. 2016. Special Issue Editorial: ‘Community Voices: Perspectives in public service translation’. New Voices in Translation Studies. 14, pp. v - vii.

Intercultural competence and translation training
Tomozeiu, D. 2015. Intercultural competence and translation training. Academic Exchange Quarterly. 19 (1), pp. 85-90.

Established and less-established languages in the EU
Tomozeiu, D. 2015. Established and less-established languages in the EU. London University of Westminster.

Analysing the role of the translator's internalized culture in translation
Tomozeiu, D. 2015. Analysing the role of the translator's internalized culture in translation. Transcultural Visions. 4 (4).

Intercultural communication training for translators
Tomozeiu, D., Koskinen, K. and D'Arcangelo, A. 2015. Intercultural communication training for translators.

Adapting adaptation: the English eco-town initiative as governance process
Tomozeiu, D. and Joss, S. 2014. Adapting adaptation: the English eco-town initiative as governance process. Ecology and Society. 19 (2), p. 20. doi:10.5751/ES-06411-190220

Towards the ‘ubiquitous eco-city’: an analysis of the internationalisation of eco-city policy and practice
Joss, S., Cowley, R. and Tomozeiu, D. 2013. Towards the ‘ubiquitous eco-city’: an analysis of the internationalisation of eco-city policy and practice. Urban Research & Practice. 6 (1), pp. 54-74. doi:10.1080/17535069.2012.762216

Eco-city indicators: governance challenges
Joss, S., Tomozeiu, D. and Cowley, R. 2012. Eco-city indicators: governance challenges. WIT Transactions on Ecology and the Environment. 155, pp. 109-120. doi:10.2495/SC120101

Al Gore Jr
Tomozeiu, D. 2011. Al Gore Jr. in: Newman, J. (ed.) Green ethics and philosophy: an A-to-Z guide London Sage. pp. 484-490

Earth summit
Tomozeiu, D. 2011. Earth summit. in: Newman, J. (ed.) Green ethics and philosophy: an A-to-Z guide London Sage. pp. 130-132

Eco-cities - a global survey 2011: eco-city profiles
Tomozeiu, D., Joss, S. and Cowley, R. 2011. Eco-cities - a global survey 2011: eco-city profiles. London University of Westminster.

Permalink - https://westminsterresearch.westminster.ac.uk/item/q31qw/intercultural-communication-training-for-translators-a-comparative-analysis


Share this
Tweet
Email