Abstract | This chapter provocatively argues that Gothic has always been global and queer. From the onset, the genre has been preoccupied by the permeability of national boundaries, while also displaying a deep fascination with – and anxiety about – forms of desire exceeding social norms. Arguably, no other Gothic creature embodies these dual qualities so powerfully as the ‘monster’ at the centre of Mary Shelley’s 1818 novel Frankenstein. The story’s geographical settings extend from Switzerland to Turkey, the Arctic and South America, where with the creature threatens to move after the creation of his female companion which Frankenstein aborts. Translated into multiple languages, including Japanese, Korean and Indonesian, and adapted in a multitude of formats and media (graphic novels, video games, and contemporary opera) ‘Shelley’s monster has proven to be an extremely adaptable vehicle through which to engage diverse issues across a broad spectrum of historical periods and cultures’ (Davidson and Muley Roberts 2018). Taking, as its starting point, the ‘rage politics’ of Susan Stryker’s ‘trans-monster’ manifesto – ‘My Words to Victor Frankenstein above the Village of Chamounix’ (1993) – this chapter will chart the subversive ways in which Shelley’s hybrid creation has come to embody the convergence of Gothic’s global/queer concerns through a global range of rewritings. These include Ahmed Saadawi’s Frankenstein in Baghdad (2013), Kate Horsley’s The Monster's Wife (2014) Jeanette Winterson’s Frankisstein (2019), and an international range of films including the Japanese kaiju adaptation Frankenstein Conquers the World (1965, dir. Ishirō Honda), the blaxploitation re-make Blackenstein (dir. William Levey, 1973) and Mary Shelley’s Frankenstein (dir. Kenneth Branagh, 1994). |
---|