Machine translation quality in an audiovisual context

Burchardt, A., Lommel, A., Bywood, L., Harris, K. and Popovic, M. 2016. Machine translation quality in an audiovisual context. Target. 28 (2), pp. 206-221. https://doi.org/10.1075/target.28.2.03bur

TitleMachine translation quality in an audiovisual context
AuthorsBurchardt, A.
Lommel, A.
Bywood, L.
Harris, K.
Popovic, M.
Abstract

The volume of Audiovisual Translation (AVT) is increasing to meet the rising demand for data that needs to be accessible around the world. Machine Translation (MT) is one of the most innovative technologies to be deployed in the field of translation, but it is still too early to predict how it can support the creativity and productivity of professional translators in the future. Currently, MT is more widely used in (non-AV) text translation than in AVT. In this article, we discuss MT technology and demonstrate why its use in AVT scenarios is particularly challenging. We also present some potentially useful methods and tools for measuring MT quality that have been developed primarily for text translation. The ultimate objective is to bridge the gap between the tech-savvy AVT community, on the one hand, and researchers and developers in the field of high-quality MT, on the other.

KeywordsMachine translation, translation quality, evaluation, audiovisual translation
JournalTarget
Journal citation28 (2), pp. 206-221
ISSN0924-1884
Year2016
PublisherJohn Benjamins
Accepted author manuscript
Digital Object Identifier (DOI)https://doi.org/10.1075/target.28.2.03bur
Publication dates
Published05 Aug 2016

Related outputs

The W-ICAD model: notes for practitioners
Eardley, A.F., Bywood, L., Thompson, H., Jones, V. E. and Husbands, D. 2024. The W-ICAD model: notes for practitioners . University of Westminster. https://doi.org/10.34737/wx2yx

The W-ICAD model: Redefining museum access through the Workshop for Inclusive Co-created Audio Description
Eardley, A.F., Jones, V.E., Bywood, L., Thompson, H. and Husbands, D. 2024. The W-ICAD model: Redefining museum access through the Workshop for Inclusive Co-created Audio Description. Curator: The Museum Journal. Advanced online publication. https://doi.org/10.1111/cura.12649

Audiovisual Translators
Bywood, L. and Nikolić, K. 2024. Audiovisual Translators. in: Massey, G., Ehrensberger-Dow, M. and Angelone, E. (ed.) Handbook of the Language Industry de Gruyter Mouton.

Audiovisual Translation and Media Accessibility Training in the EMT Network
Valdez, S., Secara, A., Perez, E. and Bywood, L. 2023. Audiovisual Translation and Media Accessibility Training in the EMT Network. Journal of Audiovisual Translation. 6 (1), pp. 19-44. https://doi.org/10.47476/jat.v6i1.2023.238

______________________________________: Inclusive Football Commentary: Creating a Richer Experience for Audiences Who Cannot See
Bywood, L., Pedregosa Sanchez, I., Ginley, B and Eardley, A.F. 2023. ______________________________________: Inclusive Football Commentary: Creating a Richer Experience for Audiences Who Cannot See . in: Halder, S. and Squires, G. (ed.) Inclusion and Diversity: Communities, Practices, and Perspectives Abingdon Routledge.

Devisualizing the Museum: from Access to Inclusion
Eardley, A.F., Thompson, H., Fineman, A., Hutchinson, R., Bywood, L. and Cock, M. 2022. Devisualizing the Museum: from Access to Inclusion. Journal of Museum Education. 47 (2), pp. 150-165. https://doi.org/10.1080/10598650.2022.2077067

Audiovisual Translation
Nikolic, K. and Bywood, Lindsay 2021. Audiovisual Translation. Journal of Audiovisual Translation. 4 (1), pp. 50-70. https://doi.org/10.47476/jat.v4i1.2021.156

Lindsay Bywood interviews Carol Robertson on her experience of the early days of subtitling at the BBC
Bywood, L. 2020. Lindsay Bywood interviews Carol Robertson on her experience of the early days of subtitling at the BBC. JoSTrans - The Journal of Specialised Translation. 34.

Book review: Sanderson, John D. and Carla Botella-Tejera (eds) (2018) Focusing on Audiovisual Translation Research
Bywood, L. 2020. Book review: Sanderson, John D. and Carla Botella-Tejera (eds) (2018) Focusing on Audiovisual Translation Research. JoSTrans - The Journal of Specialised Translation. 34.

Technology and Audiovisual Translation
Bywood, L. 2020. Technology and Audiovisual Translation. in: Bogucki, Łukasz and Deckert, Mikołaj (ed.) The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility Palgrave Macmillan. pp. 503-517

Post-Editing in Practice: Process, Product and Networks
Nunes Vieira, L., Alonso, E. and Bywood, L. 2019. Post-Editing in Practice: Process, Product and Networks. JoSTrans - The Journal of Specialised Translation. 31.

Testing the retranslation hypothesis for audiovisual translation: the films of Volker Schlöndorff subtitled into English
Bywood, L. 2019. Testing the retranslation hypothesis for audiovisual translation: the films of Volker Schlöndorff subtitled into English. Perspectives. 27 (6), pp. 815-832. https://doi.org/10.1080/0907676x.2019.1593467

Embracing the threat: machine translation as a solution for subtitling
Bywood, Lindsay, Georgakopoulou, Panayota and Etchegoyhen, Thierry 2017. Embracing the threat: machine translation as a solution for subtitling. Perspectives. 25 (3), pp. 492-508. https://doi.org/10.1080/0907676x.2017.1291695

Book review: 'In translation: translators on their work and what it means' edited by Esther Allen and Susan Bernofsky (2013)
Bywood, L. 2014. Book review: 'In translation: translators on their work and what it means' edited by Esther Allen and Susan Bernofsky (2013). JoSTrans - The Journal of Specialised Translation. 21, pp. 206-208.

Machine translation for subtitling: a large-scale evaluation
Bywood, L., Etchegoyhen, T., Georgakopoulou, P., Fishel, M., Jiang, J., Loenhout, G., Pozo, A., Turner, A., Volk, M. and Maucec, M. 2014. Machine translation for subtitling: a large-scale evaluation. LREC 2014, Ninth International Conference on Language Resources and Evaluation. Harpa Concert Hall and Conference Center, Reykjavik, Iceland 26 May 2014

MT in subtitling and the rising profile of the post-editor
Georgakopoulou, P. and Bywood, L. 2014. MT in subtitling and the rising profile of the post-editor. Multilingual. 25 (1), pp. 24-28.

SUMAT: an online service for subtitling by machine translation
Bywood, L., Georgakopoulou, P., Etchegoyhen, T., Fishel, M., Jiang, J., Loenhout, G., Pozo, A., Spiliotopoulos, D., Turner, A. and Maucec, M. 2013. SUMAT: an online service for subtitling by machine translation. Machine Translation (MT) Summit XIV. ACROPOLIS Conference Centre, Nice, France 02 Sep 2013

Parallel subtitle corpora and their applications in machine translation and translatology
Bywood, L., Volk, M., Fishel, M. and Georgakopoulou, P. 2013. Parallel subtitle corpora and their applications in machine translation and translatology. Perspectives: Studies in Translatology. 21 (4), pp. 595-610. https://doi.org/10.1080/0907676X.2013.831920

Embracing the threat: machine translation as a solution
Bywood, L., Georgakopoulou, P. and Etchegoyhen, T. 2013. Embracing the threat: machine translation as a solution. Subtitling: a collective approach. University of Nottingham, Nottingham, UK 12 Jul 2013

Services marketing: text and cases. 3rd edition
Baron, S., Harris, K. and Hilton, T. 2009. Services marketing: text and cases. 3rd edition. Basingstoke Palgrave Macmillan.

Permalink - https://westminsterresearch.westminster.ac.uk/item/9wvwv/machine-translation-quality-in-an-audiovisual-context


Share this

Usage statistics

293 total views
1199 total downloads
These values cover views and downloads from WestminsterResearch and are for the period from September 2nd 2018, when this repository was created.