|Chapter title||Technology and Audiovisual Translation|
Without technology, it could be argued, there would be no audiovisual translation (AVT), as the source material for such translation is generally a piece of audiovisual media of some description, itself technical in nature, and audiovisual translators need technology to create their translations and to enable their translations to be received by viewers. This chapter provides an overview of the current relationship between technology and the various areas of AVT, covering its application in subtitling, dubbing, workflow software and the technological considerations involved in working with audiovisual source and target texts. A critical overview of the application of machine translation (MT) and machine learning to this sector is also offered.
|Book title||The Palgrave Handbook of Audiovisual Translation and Media Accessibility|
|Series||Palgrave Studies in Translation and Interpreting|
|Digital Object Identifier (DOI)||https://doi.org/10.1007/978-3-030-42105-2|
|Web address (URL)||https://www.palgrave.com/us/book/9783030421045#reviews|